на главную
Главная » Джнана-классика » Бхагават Гита

Глава 1. ОТЧАЯНИЕ АРДЖУНЫ

Здесь Благословенного Господа Песнь начинается

Дритараштра1 сказал:

1. На поле Дхармы, на святом поле Куру2, собравшиеся вместе горели жаждой сразиться; что же сделали мои люди и сыны Панду, о Санджая3 ?

Санджая сказал:

2. Узрев выстроившуюся рать Пандавов, Раджа Дурьодхана4 подошел к своему гуру Дроне5 и сказал:

3. "Смотри, о Учитель, какое могучее войско сынов Панду выстроил сын Драупади, твой мудрый ученик.

4. Это богатыри, могущественные стрелки, Бхиме6 и Арджуне, равные в бою: Юдхана, Вирата и Драупада, правящий большой колесницей;

5. Дриштакету, Чекитена и храбрый раджа Каши; Пуруджит и Кунтибходжа и Шайбия, бык7 среди людей:

6. Сильный Юдхаманью, бесстрашный Уттамоджа; [сын] Саубходры и [сыновья] Драупады, все на великих колесницах.

7. Знай же наших вождей, о лучший из дваждырожденных8, предводителей моего войска; узнай их имена:

8. Ты, Господь, и Бхишма9, и победоносные Карна и Крипа, а также Ашватхама, Кикарна и сын Саумадатти;

9. И много других героев, жертвующих жизнью Меня ради, разнообразно вооруженные, все опытные бойцы.

10. Недостаточной кажется наша ратная сила, хотя и предводительствует ею Бхишма, и безграничной мнится их сила, хотя и состоит она под предводительством Бхишмы.

11. Пусть же все, стоящие в рядах войск, и вы, главари, пусть все охраняют Бхишму.

12. Чтобы ободрить его, старший Куру, славный из Бхишма, затрубил в свою раковину10, звучащую наподобие львиного рева.

13. Сразу в ответ загремели раковины и литавры, барабаны и рога, и гром от них был страшный.

14. Тогда, стоя на своей большой колеснице, запряженной белыми конями, Мадхава11 и сын Панду12 также затрубили в свои божественные раковины.

15. Хришикеша13 затрубил в Панчеджанию14 и Дханаджая15 в Девадатту16, а страшный в подвигах Врикадера17 затрубил в своей волчьей пасти в подобный рог.

16. Царь Юдиштхира, сын Кунти, трубил в Анантавиджаю, Накула в Сухошу, а Сахадева – в Манипушпаку18.

17. И царь Каши19, великий стрелок, и Шикханди, могучий воин на колеснице, и непобедимые Дриштадиюмна, Вирата и Сетьяки;

18. И Друпеда, и сыны его, и Саубхадра, мощно вооруженный, все со всех сторон трубили в свои раковины, о Господь земли!

19. Этот страшный рев потряс сердца сынов Дритараштры, громом наполняя землю и небо.

20. Тогда, увидев выстроившихся в бой и готовых к сражению сынов Дритараштры, сын Панду, на знамени которого обезьяна, поднял свой лук,

И промолвил такое слово, обратившись к Хришикеше, Владыке земли:

Арджуна сказал:

21. "Среди двух войск останови мою колесницу", о Неизменный20;

22. Чтобы я мог видеть стоящих здесь, алчущих сражения ратников, с которыми я должен сразиться в этой вспыхнувшей войне;

23. Я вижу собравшихся здесь, готовых к сражению, горящих желанием удовлетворить лукавого сына Дхритараштра".

Санджая сказал:

24. Услыхав эти слова Арджуны, о Бхарата21, Хришикеша остановил превосходнейшую из колесниц посреди двух войск,

25. И, указывая на Бхишму, Дрону и всех правителей земли, сказал: "О, Партха"22, Смотри на этих собравшихся вместе Куру!".

26. Тогда Партха увидел стоящих друг против друга отцов и дедов, учителей, дядей, двоюродных братьев, сынов и внуков и товарищей,

27. Тестей и благотворителей в обеих ратях. При виде всех этих выстроившихся близких, Каунтея23

28. Охваченный глубокой жалостью, со скорбью промолвил:

Арджуна сказал:

О Кришна, при виде моих родных, выстроившихся в бой и налитых жаждой сражения,

29. Ноги мои подкашиваются, и гортань моя высыхает, мое тело дрожит, и волосы поднимаются дыбом,

30. Гандива24 выпадает из моих рук, и вся кожа моя пылает; не в силах я стоять, и мутится разум мой.

31. И вижу я зловещие предзнаменования, о Кешава!25 и не предвижу никакого добра от этой братоубийственной войны.

32. Не желаю я победы, о Кришна, ни царства, ни наслаждений; к чему нам царство, о Говинда26; к чему наслаждение или сама жизнь?

33. Те, ради которых мы желаем царства и утех, стоят здесь, готовые к сражению, отрекшиеся от жизни и от богатства –

34. Учителя, отцы, сыновья, также и деды, братья матерей, тести, внуки, шурины и другие родственники.

35. Не хочу я убивать их, хотя бы и самому пришлось быть убитым, о Мадхусудана27, не хочу, даже если б это дало власть над тремя мирами; как же решиться мне на это ради земной власти?

36. Какое может быть для нас удовлетворение в убийстве этих сынов Дритараштры, о Джанардана28? Большой грех совершим мы, убив этих мятежников.

37. Не должны мы убивать сынов Дритараштры, наших родичей; убив своих родных, как сможем мы быть счастливыми, о Медхева?

38. Если в увлечении страстью ум их не видит зла в разрушении семейного начала и не видит преступления во вражде к друзьям,

З9. Почему же нам, видящим зло в таком разрушении, не понять и не отвернуться от такого греха, о Джанардана?

40. С уничтожением рода погибают незапамятные родовые обычаи; с разрушением Дхармы29 беззаконие овладевает всем родом;

41. С воцарением беззакония, о Кришна, слабеют жены рода; от ослабления жен, о Варшнея 30, возникает смешение каст;

42. Смешение же это готовит ад убийцам рода и самому роду; ибо предки их изнемогают от недостатка приношения риса и воды.

43. Грехом этих убийц, совершивших смешение каст, уничтожается древняя родовая и кастовая дхарма.

44. Люди же, утерявшие родовую дхарму, вечно пребывают в аду, о Джанардана! Так слушали мы.

45. Увы! Из желания владеть царством мы готовы совершить великий грех, мы готовы убить своих восставших родичей.

46. Если бы меня, безоружного, несопротивляющегося, вооруженные сыны Дритараштры убили в бою, мне было бы легче.

Санджая сказал:

47. Промолвив это на поле битвы, Арджуна опустился на сидение колесницы, охваченный скорбью, он бросил лук и стрелы.

Так гласит первая беседа, именуемая:
ОТЧАЯНИЕ АРДЖУНЫ


[1] Дритараштра и Панду – родоначальники Курусов и Пандавов, воюющих двух родов. Панду умер. Др. слеп.
[2] Курукшетра – поле, на котором царь Куру предавался йоге.
[3] Кучер Дрит. В Древней Индии кучер был часто поэтом и советником царя. Вияса даровал Санджае ясновидение.
[4] Сын Дрит., по наущению которого Арджуна и его братья были изгнаны.
[5] Бывший наставник Пандавов и Куравов, т.е. сыновей Панду и Куру.
[6] Брат Арджуны; остальные: Юдиштхира, Накула и Сахадва.
[7] Эпитет "бык" употребляется часто как эмблема мужественной силы и энергии.
[8] Название, даваемое брахманам и мудрым царям.
[9] Бхишма – дядя Арджуны, воспитавший сынов Панду.
[10] В Индии раковина служила рогом.
[11] Эпитет Шри-Кришны, означающий: приносит весну.
[12] Арджуна.
[13] Имя Хришикеша (владыка чувств) дается Шри-Кришне.
[14] Раковина Кришны называется "Панчеджания", потому что была сделана из костей побежденного им великана Панчеджана.
[15] Счастьем рожденный.
[16] Раковина Арджуны именуется "Девадаттой", т.е. Богом данная.
[17] Бхима, брат Арджуны.
[18] Раковины остальных трех братьев Арджуны назывались: "бесконечная победа", "медовый звук" и "жемчужный цвет".
[19] Каши в настоящее время Бенарес.
[20] Ачьюта – безгрешный, эпитет Шри-Кришны.
[21] Бхарата – потомок рода Бхарата.
[22] Панна – сын Притхы.
[23] Каунтея – Сын Кунти, Арджуна.
[24] Лук Арджуны.
[25] Эпитет, означающий: "имеющий великолепные волосы", также "спящий на водах".
[26] Один из эпитетов Индры, завоевателя коров.
[27] Побеждающий Мадху – демона.
[28] "Уничтожающий людей" в качестве победителя зла, эпитет Вишну.
[29] Когда погибает Дхарма, воцаряется а-дхарма, беззаконие. Дхарма – долг, вытекающий из всех кармических условий касты, нации, данной ступени развития человека.
[30] Варшнея – мужественный, сильный, имя рода Кришны, к которому принадлежал Кришна.

Назад Вперед
наверх

  Copyright © surat0 & taras 2002